ما هو فن الدوبلاج الصوتي Dubbing

ما هو فن الدوبلاج الصوتي Dubbing

هل تساءلت يوماً ما الذي يدخل حقاً في عملية دبلجة الأفلام بأفضل طريقة؟ أو ما هو فن الدوبلاج الصوتي؟

منذ زمن، كان الدوبلاج الصوتي للأفلام عملية مستخدمة على نطاق واسع من قبل دور الإنتاج لتوطين أفلامهم الأجنبية لتمرير رسالة أو جعلها مرتبطة بجميع الجماهير في جميع أنحاء العالم، فالدوبلاج هو عملية مستخدمة على نطاق واسع، لقد اجتازت بالتأكيد اختبار الزمن وصمدت على أرضيتها كعملية مهمة للأفلام ومفيدة لدور الإنتاج.

فالدوبلاج الصوتي يعتبر عملية متعددة الأوجه تتطلب براعة عدد من المحترفين، فهي ليست عملية تتعامل فقط مع واحد أو اثنين من المحترفين، بل هي نتاج تعاون العديد من محترفي صناعة الأفلام حيث تستلزم هذه العملية متخصصين وممثلين في الدبلجة مع فهم الفروق الدقيقة في أداء الدبلجة.

وفي مقال اليوم سنتعرف على ما هو فن الدوبلاج الصوتي Dubbing، وأنواعه المختلفة، بالإضافة إلى أهميته في عالم صناعة الأفلام و فوائده الهامة في هذا المجال.

 

ما هو الدوبلاج؟

الدوبلاج هو عملية ما بعد الإنتاج حيث يتم تبديل اللغة الأصلية للتسجيل مع الصوت بلغة مختلفة ثم يتم مزجها مع صوت الوسائط لجعلها تبدو طبيعية قدر الإمكان، حيث يصبح الأمر أكثر تعقيداً من ذلك، ولكن باختصار، هذا هو المقصود بالدوبلاج.

وتعتبر عملية الدوبلاج بحد ذاتها عملية إنتاج فيلم كامل من البداية ولكن بدون جانب الفيديو، وذلك لأن الدوبلاج يتعامل بنسبة 100٪ مع الصوت فقط، وهذا هو السبب في الحاجة إلى معلقين صوتيين جيدين ومحترفين، حيث يقوم المنتجون بإجراء اختبارات أداء للحصول على أفضل ممثلي الصوت الذين يتناسبون مع ممثلي الأفلام الأصليين، إلى جانب إنشاء نص كامل باللغة المراد الدوبلاج إليها وتوجيه الممثلين الصوتيين لإخراج المشاهد المختلفة بأفضل طريقة، فإن الدبلجة هي في الحقيقة عملية إنتاج فيلم كاملة.

 

أنواع الدوبلاج الصوتي:

لا تقتصر عملية الدوبلاج الصوتي على نوع واحد فقط، بل أنه يوجد العديد من أنواع الدوبلاج الصوتي، وهي:

1- دوبلاج الأفلام

تعتبر الأفلام نوعاً عالمياً من الترفيه، حيث أصبحت منتشرة على نطاق واسع من خلال طريقة الابتكار بالإضافة إلى خدمات الدوبلاج المتميزة، في حين أن بعض الأفلام قد تشق طريقها دوليًا من خلال الترجمة، فإن معظم المشاهدين يفكرون في سماع الحوار بلغتهم الخاصة، مما يجعل أعمال الدوبلاج الصوتي عالية الجودة مطلوبة بشدة، وبغض النظر عما إذا كان ممثلًا مشهوراً أو صانع أفلام أو متخصصًا في الصوت، يمكن لأي شخص لديه معرفة في صناعة الترفيه أن يساعد نفسه بشكل أكثر شمولاً في طرق الدوبلاج.

2- الدوبلاج التعليمي

على الرغم من أن دبلجة الفيديو يمكن أن تكون وسيلة ترفيهية بارزة، إلا أنها في الواقع يمكن أن تكون تعليمية أيضًا، حيث أنه هناك القليل من الأنشطة التعليمية للطلاب عند التقاط مقطع فيديو أو إزالة الصوت الفعلي وإضافة السرد بلغتهم الخاصة، لطالما تم استخدام الدوبلاج لنشر الأفكار وأفلام الشاشة في بلدان خارج تلك التي تم تطويرها فيها بالفعل، وهذا قد يظهر لك أهمية الدوبلاج.

3- دوبلاج الأفلام الوثائقية

تعتبر الأفلام الوثائقية مهمة لعالم السينما والعديد من الصناعات الأخرى، وفي المواقف المختلفة، يجب تسجيل واقع الحياة بالوثائق بالإضافة إلى العمل الفني ونقله إلى الأجيال القادمة من خلال الدبلجة الوثائقية القوية، حيث أنه من الممكن أيضًا الحصول على المعلومات الصحيحة حول المواقف والأحداث التي لا يوجد فيها عدد كافي من الأشخاص لتوثيقها.

4- الدبلجة الإعلانية التجارية

في وقت سابق، تم عرض الدوبلاج كمصدر لتقديم المحتوى الدولي المحدد فقط باللغات الأصلية للجمهور المستهدف، لكن في الوقت الحاضر، تعتبر الدبلجة الفعالة من حيث التكلفة مهمة لنجاح الأعمال في هذه السوق الصعبة، حيث يبحث الأشخاص في الغالب عن محتوى مُدبلج لأنهم يميلون إلى الارتباط أكثر بلغتهم الأم بالإضافة إلى الثقافة في الفيديو المدبلج.

5- دوبلاج البرامج التلفزيونية

أصبح المحتوى المدبلج مشكلة كبيرة في الوقت الحاضر، مثل التعليق الصوتي، أصبح المحتوى المدبلج مشهورًا جدًا في صناعة الترفيه وأصبح المزيد من الأشخاص من جميع أنحاء العالم مهتمين بالمحتوى المدبلج، حيث يمكنك رؤية العديد من العملاء الدوليين أو الأشخاص من جميع أنحاء العالم يفضلون العروض المدبلجة.

 

ما الفرق بين الدوبلاج الصوتي والتعليق الصوتي؟

يخلط عدد كبير من الأشخاص بين الدوبلاج الصوتي والتعليق الصوتي في الكثير من الأحيان، فالقليل فقط هم من يدركون الفرق بين هذين المجالين، لهذا السبب سنوضح لكم الفرق بين الدوبلاج والتعليق الصوتي:

- الدوبلاج

الدبلجة هي عملية تسمح لنا باستبدال الصوت الأصلي للممثل بصوت فنان دبلجة، والذي يقرأ نسخة مترجمة من النص بلغة مختلفة، حيث تستخدم هذه التقنية في مجموعة واسعة من المنتجات السمعية والبصرية، منها الأفلام والمسلسلات التلفزيونية والبرامج التلفزيونية والإعلانات.

وتعتبر عملية الدبلجة عملية حساسة للغاية فهي تتطلب ترجمة تعكس كلاً من المعنى والفوارق الدقيقة للمحتوى الأصلي، وفي الوقت نفسه وعلى الرغم من ذلك، يعتبر اختيار المصطلحات أمرًا في غاية الأهمية من أجل ضمان التزامن التام مع حركة شفاه الممثلين على الشاشة. ففي عمليات الدوبلاج، يختفي الصوت الأصلي ويتم استبداله بالكامل بنسخة مُدبلجة، لدرجة أن المشاهدين غالبًا لا يدركون أن المحتوى قد تم تصويره في الأصل بلغة مختلفة. فالدبلجة الجيدة لا تتعلق فقط بترجمة الكلام بل إنها أكثر من ذلك بكثير، والغرض الحقيقي منها هو إثارة نفس المشاعر لدى المشاهد التي يثيرها المنتج الأصلي.

- التعليق الصوتي

التعليق الصوتي أو الفويس أوفر هو عملية تسجيل صوت على مسار الصوت الأصلي، مع مراعاة ألا يختفي النص الأصلي تماماً، كما هو الحال مع الدبلجة، ولكن يمكن سماعه بصوت خافت في الخلفية. فالهدف الرئيسي من الدبلجة هو إثارة المشاعر لدى المشاهد، في حين أن التعليق الصوتي يدور حول نقل المعلومات، حيث يمكن اعتبار التعليق الصوتي نوعًا من التعليقات اللفظية التي تساعد المشاهد على فهم الفيديو الذي يشاهده بشكل أفضل.وغالباً ما تستخدم هذه التقنية في الأفلام الوثائقية، ومن الأمثلة الكلاسيكية على ذلك الأفلام الوثائقية عن الطبيعة، حيث يتم استخدام التعليق الصوتي لمرافقة لقطات الحيوانات في بيئتها الطبيعية، مما يساعد على شرح خصائصها المادية أو عاداتها.

ومن الاستخدامات الأخرى الأكثر شيوعًا للتعليق الصوتي الأفلام الوثائقية التي تحتوي على مقابلات، والتي يفضل التعليق الصوتي فيها على الدبلجة، حيث يتم تخفيض الصوت الأصلي للشخص الذي تمت مقابلته بصوت أعلى يترجم الخطاب إلى اللغة الهدف. وسواء كنت تبحث عن الدبلجة أو التعليق الصوتي، فهناك قاعدة ذهبية واحدة يجب اتباعها إذا كنت تريد تحقيق نتائج ممتازة، وهي انه من الأفضل دائمًا العمل مع خبراء الصناعة.

 

ما الفرق بين الدوبلاج الصوتي والترجمة؟

مع ظهور خدمات البث، يتزايد عدد الأشخاص الذين يشاهدون البرامج التلفزيونية والأفلام في جميع أنحاء العالم، وهو الأمر الذي أدى إلى زيادة الطلب على المحتوى المترجم والمدبلج، ولكن ما الفرق بين هذين النوعين من المحتوى؟

الترجمة هي عملية إضافة نص إلى مقطع فيديو لترجمة الحوار إلى لغة أخرى، بينما الدبلجة هي عملية استبدال المسار الصوتي الأصلي للفيديو بنسخة مترجمة. 

لكن لكل من الترجمة والدبلجة إيجابيات وسلبيات، فعادةً ما تكون الترجمات المصاحبة أكثر دقة من الصوت المدبلج، ولكن قد يكون من الصعب قراءتها إذا لم تكن مكتوبة بشكل جيد، كما يمكن أن يكون الصوت المدبلج أكثر طبيعية من الترجمة ولكن يمكن أن يكون أقل دقة أيضًا. وفيما يتعلق بمن فيهما الأفضل؟ الأمر في النهاية يعتمد على نوع الجمهور المستهدف، فقد لا يرغب جزء كبير من الجمهور في قراءة الترجمات المصاحبة لذلك يفضلون الدبلجة، بينما يريد جزء كبير من الجمهور رؤية المحتوى بلغته الأصلية، حيث أنهم يقدرون الحوارات الأصلية ولا يمانعون في الترجمة طالما أنها دقيقة.

 

أهمية الدوبلاج وفوائده

يملك الدوبلاج أهمية كبيرة وذلك لكونه يقوم بالترجمة ووصف اللغة التي يريد الجمهور سماعها، إلى جانب ذلك، فإنه يساعد أيضًا في إعطاء معنى للصوت للجميع، بالإضافة لكونه يقرب فكرة العمل المدبلج إلى عقل المستمع لكونه يكون قريباً لثقافته ولغته الأم، ومن أهم فوائد الدوبلاج الصوتي:

1- يجعل الصوت واضحًا للآخرين

هناك حاجة للدوبلاج الذي يمكن أن يساعد في توضيح الأصوات بحيث يكون من الملائم فهم الكلمات والجمل. وهذا هو سبب أهمية دبلجة الأصوات أو الحصول على تعليقات صوتية عالية القيمة.

2- يسهل الدوبلاج من عملية الترويج

شيء أساسي آخر يجب مراعاته في دبلجة الأغاني والأفلام هو أن هذا سيؤدي إلى أي ترويج للفيلم ويساعد في تطوير آفاق جديدة لعملية الدبلجة الصوتية القادمة.

3- تقديم تعليق صوتي صحيح

استخدام الدوبلاج يعني أنه يتم استخدامه فيما بعد إنتاج الأفلام بلغة أجنبية، حيث يدبلج الاتجاه السائد في الأفلام الأمريكية إلى اللغة الإنجليزية إذا تم تصويرها بلغة أخرى مختلفة.

4- الاستمتاع بمشاهدة الأفلام

من الميزات الرائعة للدوبلاج الصوتي لأي فيلم أنه يجعلك تشعر بمزيد من الإثارة أثناء مشاهدة الأفلام، حيث تصبح نغمات الأصوات أكثر رنانًا وجاذبية في الأغاني.

 

الأدوات الأساسية للدوبلاج الصوتي:

بعد أن تعرفنا على مفهوم الدوبلاج الصوتي وأهميته في مجال صناعة الأفلام والسينما وفوائده، إليكم الآن الأدوات الأساسية للدوبلاج والتي هي عبارة عن برامج لا بد من إتقانها من أجل القيام بأعمال دوبلاج عالية الجودة، وهي:

1- Adobe audition CC

وهي الأداة على رأس القائمة عندما يتعلق الأمر ببرامج الدوبلاج في السوق، حيث سيساعدك هذا البرنامج على زيادة منحنى التعلم لديك عندما يتعلق الأمر بإنتاج الصوت بعد الإنتاج. 

2- Wave pad

بعد adobe audition CC يعتبر Wavepad ثاني أفضل خيار لدبلجة الصوت، وهو برنامج رائع ومريح لتحرير الصوت يتم استخدامه للدوبلاج الصوتي. 

3- Magix music maker

هذا البرنامج مصمم "للأشخاص" لأنه سهل الاستخدام للغاية، حيث يحتوي على واجهة جذابة بصريًا وملائمة أيضًا للتنقل، وهو الخيار الأفضل بين مهندسي الصوت.

4- Free audio dub

وهي أداة بسيطة وفعالة يمكن استخدامها للدوبلاج الصوتي، لا يحتوي على رسومات ولكنه يقدم أدوات تحرير مفيدة.

5- Audacity

Audacity هو أداة أخرى مجانية للدوبلاج الصوتي تم تصنيفها بدرجة عالية من قبل كل من الهواة والمحترفين على حدٍ سواء، حيث يملك واجهة بسيطة جدًا ولكنها سهلة الاستخدام.

 

هل تبحث عن الفرصة الذهبية لإتقان الدوبلاج الصوتي؟

في حال كنت تملك مهارات صوتية عالية وخبرة في مجال التعليق الصوتي أو الفويس أوفر، وكنت تريد الدخول في مجال الدوبلاج الصوتي، فإن منصة قيمة فويس اليوم تقدم لك دورة الدوبلاج الشاملة التي تتضمن أهم المعلومات حول الدوبلاج الصوتي والتقنيات التي تساعدك على إتقان هذا المجال، ماذا تنتظر سجل معنا وتدرب على أيدي أشهر الخبراء في مجال الدوبلاج الصوتي و الفويس أوفر.

في نهاية هذا المقال لا بد من أن نذكر بالدور الكبير الذي لعبه الدوبلاج الصوتي في عملية تطور صناعة الأفلام، وقد ساهم بشكل كبير في تعرف الناس على الثقافات المختلفة في العالم من خلال المسلسلات المدبلجة، فلا أحد يمكنه أن ينكر أهمية الدوبلاج الصوتي ودوره الهام في نشر الثقافات من خلال عمليات الدبلجة للانتاجات المختلفة سواءً كانت أفلام أو مسلسلات أو غيرها، لذا إذا كنت حقاً من المهتمين في هذا المجال لا تتردد بالانضمام إلى منصة قيمة فويس لتحصل على تدريب عملي يساعدك في تطوير مهاراتك وصقلها لتصبح من المحترفين في هذا المجال.

شارك هذه المقالة
آخر المقالات ذات العلاقة